File: /var/www/html/belairhomeloan.com/wp-content/themes/klog/languages/de_DE.po
# Translation of Everything in German
# This file is distributed under the same license as the Everything package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Everything\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://odude.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-26 15:03+0545\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 15:04+0545\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: 404.php:9
msgid "404: Page not found"
msgstr "404: Seite nicht gefunden"
#: 404.php:12
msgid ""
"It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search or one "
"of the links below?"
msgstr ""
"Unter dieser Adresse wurde nichts gefunden. Möglicherweise hilft eine Suche "
"oder einer der Links unterhalb?"
#: archive.php:26 home.php:29 search.php:27
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: archive.php:27 home.php:30 search.php:28
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#: archive.php:28 home.php:31 search.php:29
msgid "Page"
msgstr "Seite"
#: comments.php:14
msgid "Enter password to view comments."
msgstr "Passwort eingeben, um Kommentare zu sehen."
#: comments.php:24 inc/template-tags.php:113
msgid "One comment"
msgstr "Ein Kommentar"
#: comments.php:24 inc/template-tags.php:113
#, fuzzy, php-format
msgid "% comments"
msgstr "% Kommentare"
#: content-search.php:10
msgid "Read more."
msgstr "Weiterlesen."
#: content.php:27
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
#: functions.php:39
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: functions.php:132
msgid "Main Navigation"
msgstr "Hauptnavigation"
#: functions.php:133
msgid "Top Navigation"
msgstr "Obere Navigation"
#: functions.php:134
msgid "Social Icons"
msgstr "Social Icons"
#: functions.php:165
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
#: functions.php:167
msgid ""
"Appears on posts and pages except Magazine Homepage and Fullwidth template."
msgstr ""
"Erscheint auf allen Beiträgen und Seiten mit Ausnahme der Magazine Homepage "
"und Fullwidth Templates."
#: functions.php:175
msgid "Top Header"
msgstr "Top Header Widgets"
#: functions.php:177
msgid "Appears on top right of the page. Best for Adsense advertisement."
msgstr ""
#: functions.php:258
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback:"
#: functions.php:259 functions.php:278
msgid "(Edit)"
msgstr "(Bearbeiten)"
#: functions.php:289
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Dein Kommentar wird überprüft."
#: inc/customizer/customizer.php:40 inc/theme-info.php:75
msgid "Theme Options"
msgstr "Theme Optionen"
#: inc/customizer/customizer.php:52
msgid "Color & Backgrounds"
msgstr ""
#: inc/customizer/customizer.php:63
msgid "Display Tagline below site title."
msgstr "Zeige den Untertitel unter dem Seitentitel."
#: inc/customizer/customizer.php:81
msgid "Header Color"
msgstr "Header Farbe"
#: inc/customizer/sections/customizer-general.php:14
msgid "General Settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: inc/customizer/sections/customizer-general.php:29
msgid "Theme Layout"
msgstr "Theme Layout"
#: inc/customizer/sections/customizer-general.php:35
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Sidebar links"
#: inc/customizer/sections/customizer-general.php:36
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Sidebar rechts"
#: inc/customizer/sections/customizer-general.php:51
msgid "Footer Icons"
msgstr "Footer Icons"
#: inc/customizer/sections/customizer-general.php:68
msgid "Display Social Icons in footer"
msgstr "Social Icons im Footer anzeigen"
#: inc/customizer/sections/customizer-general.php:86
msgid "Default Fonts"
msgstr "Standard Schriftarten"
#: inc/customizer/sections/customizer-general.php:103
msgid "Deactivate Google Fonts in case your language is not compatible."
msgstr ""
"Deaktiviere die Google Schriftarten, falls sie mit deiner Sprache nicht "
"kompatibel sind."
#: inc/customizer/sections/customizer-header.php:14
msgid "Header Area"
msgstr "Header Bereich"
#: inc/customizer/sections/customizer-header.php:30
msgid "Header Content"
msgstr "Header Inhalt"
#: inc/customizer/sections/customizer-header.php:47
msgid "Display search field on header area"
msgstr "Suchfeld im Header Bereich anzeigen"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:14
msgid "Post Settings"
msgstr "Beitrags-Einstellungen"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:30
msgid "Post Images"
msgstr "Beitragsbilder"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:45
msgid "Display featured images on single posts"
msgstr "Zeige Beitragsbilder in einzelnen Beiträgen"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:63
msgid "Text after Excerpts"
msgstr "Text nach Beitragsauszug"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:78
msgid "Display [...] after excerpts"
msgstr "Zeige [...] nach dem Textauszug"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:96
msgid "Post Meta"
msgstr "Beitrags-Metadaten"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:111
msgid "Display post date"
msgstr "Zeige das Datum des Beitrags"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:126
msgid "Display post author"
msgstr "Zeige den Author des Beitrags"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:141
msgid "Display post categories"
msgstr "Zeige die Kategorien des Beitrags"
#: inc/customizer/sections/customizer-post.php:156
msgid "Display post tags"
msgstr "Zeige die Schlagwörter des Beitrags"
#: inc/customizer/sections/customizer-upgrade.php:14 inc/theme-info.php:86
msgid "Pro Version"
msgstr "Pro Version"
#: inc/customizer/sections/customizer-upgrade.php:30
msgid "You need more features?"
msgstr "Du brauchst mehr Features?"
#: inc/customizer/sections/customizer-upgrade.php:46
msgid ""
"Purchase the Pro Version to get additional features and advanced "
"customization options."
msgstr ""
"Erwirb die Pro Version, um zusätzliche Features und erweiterte "
"Anpassungsmöglichkeiten freizuschalten."
#: inc/customizer/sections/customizer-upgrade.php:62 inc/theme-info.php:93
#, php-format
msgid "Learn more about %s Pro"
msgstr "Erfahre mehr über %s Pro"
#: inc/featured-content.php:348
msgid "Featured Content"
msgstr "Hervorgehobene Beiträge"
#: inc/featured-content.php:349
#, php-format
msgid ""
"Easily feature all posts with the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> or a "
"tag of your choice. Your theme supports up to %2$s posts in its featured "
"content area."
msgstr ""
"Du kannst deine Beiträge ganz einfach mit dem <a href=\"%1$s\">\"featured\" "
"Schlagwort</a> oder einem Schlagwort deiner Wahl hervorheben. Dein Theme "
"unterstützt %2$s Beiträge im Featured Content Bereich."
#: inc/featured-content.php:376
msgid "Tag name"
msgstr "Schlagwort"
#: inc/featured-content.php:381
msgid "Hide tag from displaying in post meta and tag clouds."
msgstr ""
"Verberge das Schlagwort in den Beitrags-Metadaten und der Schlagwort-Wolke."
#: inc/featured-content.php:387
msgid "Display featured posts in latest blog post listing."
msgstr "Zeige hervorgehobene Beiträge in der Liste der letzten Beiträge."
#: inc/template-tags.php:92
#, php-format
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Alle Beiträge von %s ansehen"
#: inc/template-tags.php:113
msgid "Leave a comment"
msgstr "Kommentar hinterlassen"
#: inc/template-tags.php:171 inc/theme-info.php:46 inc/theme-info.php:68
#: inc/theme-info.php:92
msgid "http://odude.com/themes/dukan/"
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:176
#, php-format
msgid "Powered by %1$s"
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:177
msgid "Dukan Theme"
msgstr ""
#: inc/template-tags.php:208
msgid ""
"Please go to Appearance → Menus and create a new custom menu with "
"custom links to all your social networks. Then click on \"Manage Locations\" "
"tab and assign your created menu to the \"Social Icons\" location."
msgstr ""
"Bitte gehe zu Design → Menüs und erstelle ein neues Menü mit Links zu "
"all deinen sozialen Netzwerken. Klicke danach auf den Tab 'Positionen "
"verwalten' und weise deinem erstelltes Menü die \"Social Icons\" Position zu."
#: inc/theme-info.php:18 inc/theme-info.php:39
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s %2$s"
msgstr "Willkommen bei %1$s %2$s"
#: inc/theme-info.php:19
msgid "Theme Info"
msgstr "Theme Info"
#: inc/theme-info.php:45
msgid "Important Links:"
msgstr "Wichtige Links:"
#: inc/theme-info.php:46
msgid "Visit Us"
msgstr ""
#: inc/theme-info.php:59
#, php-format
msgid "Getting Started with %s"
msgstr "Erste Schritte mit %s"
#: inc/theme-info.php:62
msgid "Theme Documentation"
msgstr "Theme Dokumentation"
#: inc/theme-info.php:65
msgid ""
"You need help to setup and configure this theme? We got you covered with an "
"extensive theme documentation on our website."
msgstr ""
"Du brauchst Hilfe bei der Einrichtung und Konfiguration dieses Themes? Wir "
"haben eine ausführliche Dokumentation auf unserer Webseite."
#: inc/theme-info.php:69
#, php-format
msgid "View %s Documentation"
msgstr "%s Dokumentation ansehen"
#: inc/theme-info.php:78
#, php-format
msgid ""
"%s makes use of the Customizer for all theme settings. Click on \"Customize "
"Theme\" to open the Customizer now."
msgstr ""
"%s verwendet den Anpassen-Dialog (Customizer) für alle Theme Einstellungen. "
"Klicke auf \"Theme anpassen\", um den Customizer zu öffnen."
#: inc/theme-info.php:81
msgid "Customize Theme"
msgstr "Theme anpassen"
#: inc/theme-info.php:89
msgid ""
"You need more features? Purchase the Pro Version to get additional features "
"and advanced customization options."
msgstr ""
"Du brauchst mehr Features? Erwirb die Pro Version, um zusätzliche Features "
"und erweiterte Anpassungsmöglichkeiten freizuschalten. "
#: inc/theme-info.php:114
#, php-format
msgid "%1$s is proudly brought to you by %2$s. If you like this theme, %3$s :)"
msgstr ""
"%1$s wird stolz präsentiert von %2$s. Falls dir dieses Theme gefällt, %3$s :)"
#: inc/theme-info.php:116
msgid "http://odude.com/"
msgstr ""
#: inc/theme-info.php:116
msgid "ODude"
msgstr "ODude"
#: inc/theme-info.php:117
msgid "http://wordpress.org/support/view/theme-reviews/dukan-lite?filter=5"
msgstr ""
#: inc/theme-info.php:117
msgid "Dukan Lite Review"
msgstr "Dukan Lite Bewertung"
#: inc/theme-info.php:117
msgid "rate it"
msgstr "bewerte es"
#: search.php:8
#, php-format
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Suchergebnisse für: %s"
#: search.php:36
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
#: search.php:40
msgid ""
"Please try again, or use the navigation menus to find what you search for."
msgstr ""
"Bitte versuche es erneut oder verwende die Navigationsmenüs, um dein Ziel zu "
"finden."
#: searchform.php:4
msgctxt "label"
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: searchform.php:5
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Suchen …"
#: single.php:26
msgid "Next post:"
msgstr ""
#: single.php:28
msgid "Previous post:"
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Please go to Appearance → Widgets and add some widgets to your "
#~ "sidebar."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gehe zu Design → Widgets, um Widgets in der Sidebar "
#~ "hinzuzufügen."
#~ msgid "Powered by %1$s and %2$s."
#~ msgstr "Erstellt mit %1$s und %2$s."
#~ msgid "Theme Page"
#~ msgstr "Theme Seite"
#~ msgid "Changelog"
#~ msgstr "Changelog"
#~ msgid "Theme Demo"
#~ msgstr "Theme Demo"
#~ msgid "Rate this theme"
#~ msgstr "Theme bewerten"
#~ msgid "Display Social Icons on header area"
#~ msgstr "Social Icons im Header anzeigen"
#~ msgid "» Read more"
#~ msgstr "» Weiterlesen"
#~ msgid ""
#~ "There is no featured content to be displayed in the slider. To set up the "
#~ "slider, go to Appearance → Customize → Theme Options, and add "
#~ "a featured tag in the Post Slider section. The slideshow displays all "
#~ "your posts which are tagged with that keyword."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt keine hervorgehobene Beiträge, die im Slider angezeigt werden "
#~ "können. Um den Slider einzurichten, gehe zu Design → Anpassen "
#~ "→ Theme Optionen, und füge ein Schlagwort in der Sektion Beitrags-"
#~ "Slider hinzu. Die Slideshow zeigt alle Beiträge, die mit diesem "
#~ "Schlagwort getaggt sind."
#~ msgid "Footer Navigation"
#~ msgstr "Footer Navigation"
#~ msgid "Magazine Homepage"
#~ msgstr "Magazin Startseite"
#~ msgid ""
#~ "Appears on Magazine Homepage template only. You can use the Category "
#~ "Posts widgets here."
#~ msgstr ""
#~ "Erscheint nur auf dem Magazine Homepage Template. Du kannst hier die "
#~ "Kategorie Beiträge Widgets verwenden."
#~ msgid "%1$s at %2$s"
#~ msgstr "%1$s am %2$s"
#~ msgid ""
#~ "Please go to Appearance → Widgets and add at least one widget to "
#~ "the \"Magazine Homepage\" widget area. You can use the Category Posts "
#~ "widgets to set up the theme like the demo website."
#~ msgstr ""
#~ "Bitte gehe zu Design → Widgets und füge mindestens ein Widget dem "
#~ "\"Magazin Startseite\" Widget Bereich hinzu. Du kannst die Kategorie "
#~ "Beiträge Widgets verwenden, um das Theme wie die Demo Webseite "
#~ "einzurichten."
#~ msgid "Number of Posts"
#~ msgstr "Anzahl der Beiträge"
#~ msgid ""
#~ "Posted on <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class="
#~ "\"entry-date published updated\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a>"
#~ msgstr ""
#~ "Veröffentlicht am <a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time "
#~ "class=\"entry-date published updated\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a>"
#~ msgid ""
#~ "by <span class=\"author vcard\"><a class=\"fn\" href=\"%1$s\" title=\"%2$s"
#~ "\" rel=\"author\">%3$s</a></span>"
#~ msgstr ""
#~ "von <span class=\"author vcard\"><a class=\"fn\" href=\"%1$s\" title="
#~ "\"%2$s\" rel=\"author\">%3$s</a></span>"
#~ msgid "Image Grayscale"
#~ msgstr "Graustufen Bilder"
#~ msgid "Enable grayscale filter for featured images"
#~ msgstr "Aktiviere den Graustufen Filter für Beitragsbilder"
#~ msgid ""
#~ "The Header Content will be displayed on the right hand side of the header "
#~ "area."
#~ msgstr ""
#~ "Die Header Inhalte werden auf der rechten Seite im Header angezeigt."
#~ msgid "Ad Banner Code (768x90)"
#~ msgstr "Werbebanner Code (768x90)"
#~ msgid "Post length on archives"
#~ msgstr "Beitragslänge in Archivseiten"
#~ msgid "Show full posts"
#~ msgstr "Zeige ganze Beiträge"
#~ msgid "Show post excerpts"
#~ msgstr "Zeige Beitragsauszüge"
#~ msgid "Display featured images on archive pages"
#~ msgstr "Zeige Beitragsbilder auf Archivseiten"
#~ msgid "Post Slider"
#~ msgstr "Beitrags-Slider"
#~ msgid "Activate Post Slider"
#~ msgstr "Beitrags-Slider aktivieren"
#~ msgid "Show Slider on Magazine Homepage"
#~ msgstr "Zeige Slider auf Magazin Startseite"
#~ msgid "Show Slider on posts page"
#~ msgstr "Zeige Slider auf Beitragsseite"
#~ msgid "Select Featured Posts"
#~ msgstr "Hervorgehobene Beiträge wählen"
#~ msgid ""
#~ "The slideshow displays all your featured posts. You can easily feature "
#~ "posts by a tag of your choice."
#~ msgstr ""
#~ "Die Slideshow zeigt alle hervorgehobenen Beiträge. Du kannst deine "
#~ "Beiträge ganz leicht mit einem Schlagwort deiner Wahl hervorheben."
#~ msgid "Slider Animation"
#~ msgstr "Slider Animation"
#~ msgid "Slide Effect"
#~ msgstr "Slide Effekt"
#~ msgid "Fade Effect"
#~ msgstr "Fade Effekt"
#~ msgid ""
#~ "Displays your posts from a selected category in a boxed layout. Please "
#~ "use this widget ONLY in the Magazine Homepage widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Beiträge einer gewählten Kategorie in einem Box Layout. Bitte "
#~ "verwende dieses Widget NUR in dem Magazin Startseite Widgetbereich."
#~ msgid "Category Posts: Boxed (%s)"
#~ msgstr "Kategorie Beiträge: Box (%s)"
#~ msgid "View all posts"
#~ msgstr "Alle Beiträge ansehen"
#~ msgid "View all posts from category %s"
#~ msgstr "Alle Beiträge in der Kategorie %s ansehen"
#~ msgid "Title:"
#~ msgstr "Titel:"
#~ msgid "Category:"
#~ msgstr "Kategorie:"
#~ msgid "All Categories"
#~ msgstr "Alle Kategorien"
#~ msgid "Link Widget Title to Category Archive page"
#~ msgstr "Verlinke den Widget Titel zur Kategorie Archiv Seite"
#~ msgid ""
#~ "Displays your posts from two selected categories. Please use this widget "
#~ "ONLY in the Magazine Homepage widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Beiträge von zwei gewählten Kategorien in zwei Spalten. Bitte "
#~ "verwende dieses Widget NUR in dem Magazin Startseite Widgetbereich."
#~ msgid "Category Posts: 2 Columns (%s)"
#~ msgstr "Kategorie Beiträge: 2 Spalten (%s)"
#~ msgid "Left Category Title:"
#~ msgstr "Titel der linken Kategorie:"
#~ msgid "Left Category:"
#~ msgstr "Linke Kategorie:"
#~ msgid "Right Category Title:"
#~ msgstr "Titel der rechten Kategorie:"
#~ msgid "Right Category:"
#~ msgstr "Rechte Kategorie:"
#~ msgid "Number of posts:"
#~ msgstr "Anzahl der Beiträge:"
#~ msgid "Highlight first post (big image + excerpt)"
#~ msgstr "Ersten Beitrag hervorheben (großes Bild + Textauszug)"
#~ msgid "Link Category Titles to Category Archive pages"
#~ msgstr "Verlinke die Kategorie Titel zu den Kategorie Archiv Seiten"
#~ msgid ""
#~ "Displays your posts from a selected category in a grid layout. Please use "
#~ "this widget ONLY in the Magazine Homepage widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Beiträge einer gewählten Kategorie in einem Raster Layout. "
#~ "Bitte verwende dieses Widget NUR in dem Magazin Startseite Widgetbereich."
#~ msgid "Category Posts: Grid (%s)"
#~ msgstr "Kategorie Beiträge: Raster (%s)"
#~ msgid "Please chose an even number (2, 4, 6, 8)."
#~ msgstr "Bitte wähle eine gerade Anzahl (2, 4, 6, 8)."
#~ msgid "Display as small posts grid with thumbnails"
#~ msgstr "Zeige Beiträge in kleinem Raster mit Thumbnails"
#~ msgid ""
#~ "Displays your posts from a selected category in a horizontal arrangement. "
#~ "Please use this widget ONLY in the Magazine Homepage widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt die Beiträge einer gewählten Kategorie in horizontaler Anordnung. "
#~ "Bitte verwende dieses Widget NUR in dem Magazin Startseite Widgetbereich."
#~ msgid "Category Posts: Horizontal (%s)"
#~ msgstr "Kategorie Beiträge: Horizontal (%s)"
#~ msgid "Edit Post"
#~ msgstr "Beitrag bearbeiten"
#~ msgid "Header Settings"
#~ msgstr "Header Einstellungen"
#~ msgid "Read more »"
#~ msgstr "Weiterlesen »"
#~ msgid "tagged with %1$s"
#~ msgstr "Schlagworte %1$s"
#~ msgid "Theme Width"
#~ msgstr "Theme Breite"
#~ msgid "Boxed Layout"
#~ msgstr "Box Layout"
#~ msgid "Wide Layout (Fullwidth)"
#~ msgstr "Volle Breite (Fullwidth)"
#~ msgid "Header Text Line"
#~ msgstr "Header Textzeile"
#~ msgid "Excerpt Length"
#~ msgstr "Länge des Textauszugs"
#~ msgid "Latest Posts"
#~ msgstr "Letzte Beiträge"
#~ msgid "Display Category Titles"
#~ msgstr "Zeige Kategorien als Titel"
#~ msgid ""
#~ "Displays a single post from a selected category. Please use this widget "
#~ "ONLY in the Magazine Homepage widget area."
#~ msgstr ""
#~ "Zeigt einen einzelnen Beitrag einer gewählten Kategorie. Bitte verwende "
#~ "dieses Widget NUR in dem Magazin Startseite Widgetbereich."
#~ msgid "Category Posts: Single (%s)"
#~ msgstr "Kategorie Beiträge: Single (%s)"
#~ msgid "Continue reading »"
#~ msgstr "Weiterlesen »"
#~ msgid "Footer Text"
#~ msgstr "Footer Text"
#~ msgid "Display Social Icons on top navigation"
#~ msgstr "Social Icons in der oberen Navigation anzeigen"
#~ msgid "Post Layout:"
#~ msgstr "Beitrags-Layout:"
#~ msgid "Horizontal Arrangement"
#~ msgstr "Horizontale Anordnung"
#~ msgid "Vertical Arrangement"
#~ msgstr "Vertikale Anordnung"
#~ msgid "Grid Layout:"
#~ msgstr "Raster Layout:"
#~ msgid "Two Columns Grid"
#~ msgstr "Zweispaltiges Raster"
#~ msgid "Three Columns Grid"
#~ msgstr "Dreispaltiges Raster"
#~ msgid "Category: %s"
#~ msgstr "Kategorie: %s"
#~ msgid "Tags: %1$s"
#~ msgstr "Schlagworte: %1$s"
#~ msgid "Comment navigation"
#~ msgstr "Kommentar Navigation"
#~ msgid "Older Comments"
#~ msgstr "Ältere Kommentare"
#~ msgid "Newer Comments"
#~ msgstr "Neuere Kommentare"
#~ msgid "Comments are closed."
#~ msgstr "Kommentare sind geschlossen."
#~ msgid "Leave a Reply"
#~ msgstr "Kommentar hinterlassen"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Header"
#~ msgid "Appears on header area. You can use a search or ad widget here."
#~ msgstr ""
#~ "Erscheint im Header Bereich. Du kannst hier Widgets für ein Suchfeld oder "
#~ "Werbung verwenden."
#~ msgid "Skip to content"
#~ msgstr "Zum Inhalt springen"
#~ msgid ""
#~ "%$1s requires at least WordPress version 4.2. You are running version %"
#~ "$2s. Please upgrade and try again."
#~ msgstr ""
#~ "%$1s benötigt mindestens WordPress Version 4.2. Du verwendest Version %"
#~ "$2s. Bitte aktualisiere und versuche es erneut."
#~ msgid ""
#~ "Merlin requires at least WordPress version 4.2. You are running version "
#~ "%s. Please upgrade and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Merlin benötigt mindestens WordPress Version 4.2. Du verwendest Version "
#~ "%s. Bitte führe ein Update durch und versuche es erneut."
#~ msgid "Sticky Navigation"
#~ msgstr "Sticky Navigation"
#~ msgid "Enable sticky menu on large screens"
#~ msgstr "Aktiviere das Sticky Menü auf großen Bildschirmen"
#~ msgid "Post Images (archive pages)"
#~ msgstr "Beitragsbilder (Archivseiten)"
#~ msgid "Show featured image beside content."
#~ msgstr "Zeige Beitragsbild neben dem Inhalt."
#~ msgid "Show featured image above content."
#~ msgstr "Zeige Beitragsbild über dem Inhalt."
#~ msgid "Hide featured image."
#~ msgstr "Beitragsbild verbergen"
#~ msgid "Post Image (single posts)"
#~ msgstr "Beitragsbild (einzelne Beiträge)"
#~ msgid "Show featured image on single posts."
#~ msgstr "Zeige Beitragsbild in einzelnen Beiträgen."
#~ msgid "Title above Latest Posts"
#~ msgstr "Titel über den letzten Beiträgen"
#~ msgid "Post Footer"
#~ msgstr "Beitrags-Footer"
#~ msgid "Display post categories and comments on archive pages"
#~ msgstr "Zeige die Kategorien und Kommentare des Beitrags auf Archiv Seiten"
#~ msgid "Display post categories and comments on single posts"
#~ msgstr "Zeige die Kategorien und Kommentare auf einzelnen Beitragsseiten"
#~ msgid "Display post tags on single posts"
#~ msgstr "Zeige die Schlagwörter in einzelnen Beiträgen"
#~ msgid "Slider Category"
#~ msgstr "Slider Kategorie"
#~ msgid "Display post excerpt and read more button"
#~ msgstr "Textauszug und Weiterlesen Button anzeigen"
#~ msgctxt "placeholder"
#~ msgid "To search, type and hit enter …"
#~ msgstr "Gebe dein Suchwort ein und drücke Enter …"
#~ msgid "Activate dropdown search field on header area"
#~ msgstr "Dropdown Suchfeld im Header aktivieren"
#~ msgid "Display Social Icons on main navigation"
#~ msgstr "Social Icons in der Hauptnavigation anzeigen"
#~ msgid "Post Layout"
#~ msgstr "Beitrags-Layout"
#~ msgid "One Column"
#~ msgstr "Eine Spalte"
#~ msgid "Two Columns"
#~ msgstr "Zwei Spalten"
#~ msgid "Display Tagline beside site title."
#~ msgstr "Zeige den Untertitel neben dem Seitentitel."
#~ msgid "Footer Left"
#~ msgstr "Footer Links"
#~ msgid "Appears on footer on the left hand side."
#~ msgstr "Erscheint im Footer auf der linken Seite."
#~ msgid "Footer Center Left"
#~ msgstr "Footer Mitte Links"
#~ msgid "Appears on footer on center left position."
#~ msgstr "Erscheint im Footer auf der mittleren linken Seite."
#~ msgid "Footer Center Right"
#~ msgstr "Footer Mitte Rechts"
#~ msgid "Appears on footer on center right position."
#~ msgstr "Erscheint im Footer auf der mittleren rechten Seite."
#~ msgid "Footer Right"
#~ msgstr "Footer Rechts"
#~ msgid "Appears on footer on the right hand side."
#~ msgstr "Erscheint im Footer auf der rechten Seite."
#~ msgid ""
#~ "The %1$s Plugin needs the %2$s Theme activated in order to work. You "
#~ "should deactivate %1$s if you have switched to another theme permanently."
#~ msgstr ""
#~ "Das %1$s Plugin benötigt ein aktives %2$s Theme für die korrekte "
#~ "Funktionsweise. Du solltest %1$s deaktivieren, wenn du dauerhaft zu einem "
#~ "anderen Theme gewechselt hast."
#~ msgid ""
#~ "Please enter your license key for %1$s in order to receive updates and "
#~ "support. <a href=\"%2$s\">Enter License Key</a>"
#~ msgstr ""
#~ "Bitte aktiviere deine Lizenz für %1$s, um Updates und Support zu "
#~ "erhalten. <a href=\"%2$s\">Lizenzschlüssel eingeben</a>"
#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
#~ "\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt eine neue Version von %1$s. <a target=\"_blank\" class=\"thickbox"
#~ "\" href=\"%2$s\">Details zu Version %3$s ansehen</a>."
#~ msgid ""
#~ "There is a new version of %1$s available. <a target=\"_blank\" class="
#~ "\"thickbox\" href=\"%2$s\">View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s"
#~ "\">update now</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt eine neue Version von %1$s. <a target=\"_blank\" class=\"thickbox"
#~ "\" href=\"%2$s\">Details zu Version %3$s ansehen</a> oder <a href=\"%4$s"
#~ "\">jetzt aktualisieren</a>."
#~ msgid "You do not have permission to install plugin updates"
#~ msgstr "Du hast keine Berechtigung zur Installation von Plugin Updates"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Fehler"
#~ msgid "Welcome to %s"
#~ msgstr "Willkommen bei %s"
#~ msgid "Pro Version License"
#~ msgstr "Pro Version Lizenz"
#~ msgid "License Key"
#~ msgstr "Lizenzschlüssel"
#~ msgid "Enter your license key"
#~ msgstr "Lizenzschlüssel eingeben"
#~ msgid "Activate License"
#~ msgstr "Lizenz aktivieren"
#~ msgid "Invalid License Key"
#~ msgstr "Ungültiger Lizenzschlüssel"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiv"
#~ msgid "Deactivate License"
#~ msgstr "Lizenz deaktivieren"
#~ msgid "Update Fonts"
#~ msgstr "Schriftarten aktualisieren"
#~ msgid "Previous Font"
#~ msgstr "Vorherige Schriftart"
#~ msgid "Next Font"
#~ msgstr "Nächste Schriftart"
#~ msgctxt "default font button"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
#~ msgid "Theme Colors"
#~ msgstr "Theme Farben"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Links & Buttons"
#~ msgstr "Links & Buttons"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Post Titles"
#~ msgstr "Beitrags-Titel"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Widget Titles"
#~ msgstr "Widget Titel"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Widget Links"
#~ msgstr "Widget Links"
#~ msgid "Theme Fonts"
#~ msgstr "Theme Schriftarten"
#~ msgid "Base Font"
#~ msgstr "Basis Schriftart"
#~ msgctxt "font setting"
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Überschriften"
#~ msgctxt "font setting"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigation"
#~ msgctxt "font setting"
#~ msgid "Widget Titles"
#~ msgstr "Widget Titel"
#~ msgid "Choose available Fonts"
#~ msgstr "Verfügbare Schriftarten wählen"
#~ msgid "Default Browser Fonts (12)"
#~ msgstr "Standard Browser Schriftarten (12)"
#~ msgid "ODude Favorite Fonts (35)"
#~ msgstr "Favoriten von ODude (35)"
#~ msgid "Most Popular Google Fonts (100)"
#~ msgstr "Beliebteste Google Schriftarten (100)"
#~ msgid "All Google Fonts (650)"
#~ msgstr "Alle Google Schriftarten (650)"
#~ msgid "Display Credit Link to ODude on footer line."
#~ msgstr "Zeige Link zu ODude im Footer"
#~ msgid "Logo Image (replaces Site Title)"
#~ msgstr "Logo Bild (ersetzt Titel der Website)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Links"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Footer"
#~ msgstr "Footer"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Header & Menu (primary)"
#~ msgstr "Header & Menü (primär)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Header & Menu (secondary)"
#~ msgstr "Header & Menü (sekundär)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Post Area (primary)"
#~ msgstr "Content Bereich (primär)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Post Area (secondary)"
#~ msgstr "Content Bereich (sekundär)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Slider (primary)"
#~ msgstr "Slider (primär)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Slider (secondary)"
#~ msgstr "Slider (sekundär)"
#~ msgid "Remove spacing on header area for fullwidth logo images."
#~ msgstr "Entferne Abstände im Header für Fullwidth Logo Bilder."
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Top Navigation"
#~ msgstr "Obere Navigation"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Header"
#~ msgstr "Header"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Footer Widgets"
#~ msgstr "Footer Widgets"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Footer Border"
#~ msgstr "Footer Rahmen"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Navigation (primary)"
#~ msgstr "Navigation (primär)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Navigation (secondary)"
#~ msgstr "Navigation (sekundär)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Post Slider"
#~ msgstr "Beitrags-Slider"
#~ msgid "Site Logo"
#~ msgstr "Logo Bild"
#~ msgid "Logo Spacing (default: 15)"
#~ msgstr "Logo Abstand (Standard: 15)"
#~ msgctxt "color setting"
#~ msgid "Header Border"
#~ msgstr "Header Rahmen"
#~ msgid "Widget Title Color"
#~ msgstr "Widget Titel"
#~ msgid "Link Color"
#~ msgstr "Linkfarbe"
#~ msgid "Footer Area Color"
#~ msgstr "Footer Farbe"
#~ msgid "Top Navigation Color"
#~ msgstr "Obere Navigation"
#~ msgid "Footer Line Color"
#~ msgstr "Farbe der Fußzeile"
#~ msgid "Navigation Active Color"
#~ msgstr "Navigation Aktiv Farbe"
#~ msgid "Post Slider Color"
#~ msgstr "Farbe des Beitrags-Sliders"
#~ msgid "Header Background Color"
#~ msgstr "Header Hintergrundfarbe"
#~ msgid "Footer Background Color"
#~ msgstr "Footer Hintergrundfarbe"
#~ msgid "Header Line Color"
#~ msgstr "Header Rahmenfarbe"
#~ msgid "Default Text Font"
#~ msgstr "Standard Schriftart"
#~ msgid "Title Font"
#~ msgstr "Titel-Schriftart"
#~ msgid "Site Layout"
#~ msgstr "Sidebar Layout"
#~ msgid "Excerpt More Text"
#~ msgstr "Text nach Beitragsauszug"
#~ msgid "Postmeta"
#~ msgstr "Beitrags-Metadaten"
#~ msgid ""
#~ "The Header Content configured below will be displayed on the right hand "
#~ "side of the header area."
#~ msgstr ""
#~ "Die hier konfigurierten Header Inhalte werden auf der rechten Seite im "
#~ "Header angezeigt."
#~ msgid "Display categories on posts."
#~ msgstr "Zeige die Kategorien des Beitrags"
#~ msgid "Display footer meta on archives."
#~ msgstr "Zeige Footer Meta auf Archivseiten."
#~ msgid "Post Slideshow"
#~ msgstr "Beitrags-Slideshow"